《遗落的南境(三部曲)》读后感800字
蒂姆波顿哥特风和洛氏恐怖的有机结合,带有克苏鲁神话和美式血腥的混血儿。阴暗潮湿的画风和奇异诡谲的气氛环绕始终,斑驳的霉绿和倾颓的石墙似乎就在眼前。
区别于《美国众神》式的古老神秘和《攻壳机动队》式机械性十足的赛博朋克,《遗落的南境》更多关注的则是不同处境下的人生选择,当从X境中走出的你,构成元素已经完全改变,成了另外一个人,特修斯之船是否还能安然航行?
远离地球的某处,坠落的彗星造成一场灾难,某个定制的生物体碎裂瓦解,细小的碎片穿越黑暗无形的过渡空间和偶尔闪现的光亮,最后静静地埋没在地球灯塔的玻璃镜片组里,在无意中受到激发后,创造了一个奇异的X区域。一支由全为女性的科学家组成的科研小队,进入该区域进行勘察。离奇故事随即开展,小队成员连接死亡,最后只剩生物学家幸存下来。然而,走出来的生物学家,却成了一副换过灵魂的躯体。
故事的线索和作者想探究的,正是特修斯悖论,这个被普鲁塔克提出,赫拉克利特、柏拉图都讨论过的问题,一直是环绕哲学家的终极命题。几个人渡过相同的河,但流经身旁的水还是相同的么?你祖父用过的斧头,到你手里可还是同一柄斧头?
整部小说都笼罩在这样的团团迷雾中,从第一部的探险,到第二部的政治角逐,再到第三部层层揭开谜底,压抑的氛围让人艰于呼吸,大量的回忆片段与细致入微的感官、心理描写,让小说和女主角一般孤僻幽闭。如果故事停留在第一部,那将是一部充满了诗意的人物成长故事。但第二部和第三部错综复杂的人物关系和交叉杂糅的线索,则反而让人物形象不显,情节咬合失措, 整个故事也变的冗长沉闷。
或许这也是诸多西方文学翻译成中文之后的通弊,由于文化基因不同,翻译过来的作品往往文风冷硬,疏离感十足。再加作者执着于细节描写,语句破碎,文风晦涩,对于非科幻迷而言,着实不是一种有趣的精神需谨慎。
本文由 文言宝 整理,转载请保留链接: https://www.wenyanbao.com/html/20221227/7984.html