《堂吉诃德(经典译林)》读后感900字
记得以前看过一个新闻:有个人因为看了太多武侠小说幻想自己也会轻功,纵身从高楼跳下,结果重伤不治,死了。小说当然不能这样写的。所以我们的游侠骑士没有被警察带走,没有被强制关进精神病院,没有被牲畜踩死,也没有遭人乱刀砍死曝尸荒野,虽然头盔破了又破、脸皮破了又破、肋骨断了又断,依然来去如风,气势如虹。这大概就是小说的魅力之处。这是一个梦,一个时代的梦,也是作者的梦。一生穷困潦倒命运多舛的塞万提斯,把他的遭遇,理想,意志,见识,疯狂,幽默,矛盾,豁达,揉碎了赋于书中倾诉。他勇敢无畏却不堪一击,见识卓越却行事癫狂,心怀天下却潦草终老。在我看来,小说的结尾应该是,唐吉诃德因为见不到意中人破除魔咒所以就郁郁而终了。之所以有清醒的篇章,或是为了赋予这本黑色幽默的书有正面的意义吧。毕竟无论什么年代,大家都喜欢看正面的东西。就算是狗屎也要写成香的。作品的成功自不用说,这种雅俗共赏却蕴味深刻的境界,也难怪被世人奉为经典。关于唐吉诃德幻想骑士道方面形象生动的细节描写,还有丑相百出却能自圆其说到合情合理的狼狈相骑士,让我嗅到一点无厘头的味道。桑丘潘沙的妙语连珠,简直就是一本谚语字典,我敢说作者在写到他的时候身边一定放着西班牙谚语大全,翻到合适的就写进去。其中有些还蛮有意思的,“让我跟你埋在一起吧”,“让妈妈打我吧,我还是老样子”,“富人的胡言,穷人当格言”,“蚂蚁长翅膀,反倒遭了殃”,读来令人忍俊不禁却意味深长。还有第一部里讲的那个牧羊人的故事...有机会要讲给朋友听,每次想到就好笑。
说到这里,不妨说下两部之间的差异。第一部还是略有瑕疵的(关于这些第二部作者会交待,我就不赘述了~),第二部就完全的得到了升华。人物刻画更加饱满,内容也更加成熟。具体好在哪还是自己体会吧。再说关于翻译,选择一个好的译本还是蛮重要的。心疼看刘京胜版本(赠一得一)的人,一堆生僻字感觉译者就是想卖弄自己识字多一样,看着像文言文却又絮絮叨叨语句不通。看的真揪心。网上还有杨绛版本的,个人感觉太过口语化了。这个版本是屠孟超的,比较对胃口,语句干练简洁。据说还有童燕生版本是最好的,但是只有实体书还要几百多...有机会图书馆拜读一下吧。
本文由 文言宝 整理,转载请保留链接: https://www.wenyanbao.com/html/20230102/19209.html