当前位置首页 > 作文大全> 正文

鲁滨逊漂流记优美句子英语,鲁滨逊漂流记优美词语,优美句子

鲁滨逊漂流记优美句子英语,鲁滨逊漂流记优美词语,优美句子推荐阅读:

1. 鲁滨孙漂流记精彩句段英文

浪随时会将我们吞没。每次我们的船跌入浪涡时,我想我们会随时倾覆沉入海底再也浮不起来了。在这种惶恐不安的心情下,我一次又一次地发誓,下了无数次决心,说如果上帝在这次航行中留我一命,只要让我双脚一踏上陆地,我就马上回到我父亲身边,今生今世再也不乘船出海了。我将听从父亲的劝告,再也不自寻烦恼了。同时,我也醒悟到,我父亲关于中间阶层生活的看法,确实句句在理。就拿我父亲来说吧,他一生平安舒适,既没有遇到过海上的狂风恶浪,也没有遭到过陆上的艰难困苦。我决心,我要像一个真正回头的浪子,回到家里,回到我父亲的身边。

Waves at any time will engulf us. Every time we ship fall into the vortex waves, I think we will no longer float at any time without overturning sank up. In this anxious mood, I swear again and again, many times under determination, saying that if God left me in this voyage of a life, as long as my feet stepped on the land, I immediately returned to My father, this life no longer ship to sea. I will follow his father's advice, no longer asking for trouble. At the same time, I also wake up to, my father's views on the middle class life, sentence is indeed reasonable. Take my father for instance, his life safe and comfortable, neither wind storms encountered at sea, on land not been subjected to the hardships. I am determined, I really like the back of a prodigal son, back home, back to my father's side.

2. 鲁宾逊漂流记里面的经典句子,英文版的

I would like to completely disregard the parent, or even defy Fuming, totally did not listen to the mother and begged friends to dissuade. I am of this nature, it seems destined to the future of my unfortunate fate. 我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。

When we encounter a bad thing, we should take into account that contains a good thing

当我们遇到坏事时,我们应当考虑到其中包含的好事

A person just sat, not utopian own to things, is of no use. This is the absolute truth 一个人只是呆呆地坐着,空想自己所得不到的东西,是没有用的.这是个绝对真理

In the most unfortunate predicament. We can also find find relief in love is marriage, the advantages and disadvantages compare

在最不幸的困境中.我们也可以找到聊以的是亲事情,把好处和坏处对照一下

3. 鲁滨逊漂流记好句句摘抄 英语的

1、I recognize tacitly heaven's will of arrangement, now my beginning occupy this kind of arrangement, start believe the whole arrangement is already the best. 我默认天意的安排,现在我开始占有这种安排,开始相信一切安排已是最佳。

2、"My temper want decision to do an affair, not success will never let go" “我的脾气是要决心做一件事情,不成功决不放手的” 3."Afraid of the risk of psychological risk than their more frightening!" 害怕危险的心理比危险的本身更可怕!” 4、Begun to do one thing, if you need to calculate in advance how much the price, if it were not for its own efforts in advance of a correct estimate, it is really foolish. 开始做一件事的时候,若不是预先计算一下需要多少代价,若不是预先对自己的力量做一个正确的估计,那真是太愚蠢了。 5、When a person Huoshi period alone, even more miserable than those encountered Huoshi more, especially when a person can not expect that out of this frame of mind in a state of anxiety. 一个人时时期待着祸事,比遭遇到祸事还要苦些,尤其是当一个人无法摆脱这种期待,这种担惊受怕的心情的时候。

6、In fear of making their decision how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear got the upper hand, they do not know how to use them the way. 人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。 7、Most people tend to have a common problem is that the nature of God and arrange for them to get regular dissatisfied with the environment. As I see it, they are all suffering, at least half of this common problem. 一般人往往有一种通病,就是对于上帝和大自然替他们安排得生活环境经常不满。

照我看来,他们的种种苦难,至少有一半是这种通病造成的。 8、We can see that in general, need to see more of the bad environment will not be able to understand the environmental benefits of the original; have to fall into the failed state, do not know how to value the original to enjoy themselves. 可见,我们一般人,非要亲眼看见更恶劣的环境,就无法理解原有环境的好处;非要落到山穷水尽的地步,就不懂得珍视自己原来享受到的东西。

9、Ganjizhixin I often sit down to eat with, and respect for the birth of God's moral, because he was in the wilderness in Germany thanks to my rich all right. I know I have to pay attention to the situation in the bright side, less attention to its dark side; more thought to what I enjoy the less I have to think of the lack of it. This attitude was at times so I was kind of heartfelt consolation, it is virtually impossible to express in words. 。 。

I think we need to get things dissatisfied groups are about as a result has been a lack of things Ganjizhixin. 我经常怀着感激之心坐下来吃饭,敬佩上帝的好生之德,因为他竟在荒野中赐以我丰富德没事。我已经懂得去注意我的处境中的光明的一面,少去注意它的黑暗的一面;多去想到我所享受的,少去想到我所却缺乏的。

这种态度有时使我心里感到一种衷心的安慰,简直无法用言语表白。……我觉得,我们对于所需要得东西感到不满组,都是由于人们对于已经得到得东西缺乏感激之心。

10、The human feelings, often there is a hidden motive, which was once the driving force behind a goal to attract a visible, although some were Huoshi can not see, but imagine this will work out the goal of attracting, to be A push forward the power of the soul of our warmest regards to the goal of bashing in the past, can not achieve this objective, we will have to tell us can not stand the pain. 在人类的感情里,经常存在着一种隐秘的原动力,这种原动力一旦被某种看得见得目标吸引,祸事被某种虽然看不见,却想象得出来的目标所吸引,就会以一种勇往直前的力量推动着我们的灵魂向那目标扑过去,如果达不到目标,就会叫我们痛苦得受不了。希望采纳。

4. 鲁滨逊漂流记好词好句英语版

1.我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。

2.我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。

3.唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。

4.尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。

好词摘录:

搁浅、兜底、吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、惊魂甫定、斑斑印记

好句摘录:

我简直吓坏了,呆呆地占在那里,就象挨了一个晴天霹雳。

看到这情景,我怒不可遏,早把恐惧置之度外。我在心里发誓:下次再看到这种暴行,一定不放过他们!

好段摘录:

这里地上结满了许多瓜类,树上挂满了一串串的葡萄,有数有大,还有黄灿灿的柠檬。我顺着果园的斜坡望去,到处是一片清新翠绿的美景,这是我心里充满了喜悦,顿时感到自己成了这块富饶的土地的无可争辩的主人。

不料忽然有一个声音叫我的名字:“鲁宾逊,可怜的,鲁宾逊,你到什么地方去啦?”我从万分惊疑中醒来,定眼一看,原来是“波儿”在叫我,使我分外高兴。“波儿”嘴里那些带点忧伤调子的话都是我平时教它的。现在我劫后余生,它又飞到我手上,亲切地重复着那些它并不太懂的话语,使人倍感亲切和温暖。

你们要是看到我用饭的情景,一定会羡慕不已:我俨然是全岛的君王,一个人高高坐在上面。“波儿”仿佛是我的宠臣,只有它才有权跟我说话,我那只狗仿佛是一位又老又忠实的臣子,而那些猫呢,则像顺民一样分坐在两边。尽管我在岛上有无上的权威,可是实际上我那一身穿戴已经到了不堪入目的地步。有时我把自己打量一下也不禁会哑然失笑。

5. 英文版鲁滨逊漂流记的好词好句

1.I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.

2.Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.

3.Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the fore-mast, which he was very unwilling to do; but the boatswain protesting to him that if he did not the ship would founder, he consented; and when they had cut away the fore-mast, the main-mast stood so loose, and shook the ship so much, they were obliged to cut that away also, and make a clear deck.

我只能找到这么多,望采纳。

6. 鲁滨逊漂流记好词好句英语的

我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。

我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。 my father is willing to completely disregard, even defy fuming, totally did not listen to the mother and begged friends discouraged. I have this instinct, it seems doomed to a tragic fate of my future.2.我这个不孝之子,背弃父母,不尽天职,老天就这么快惩罚我了,真是天公地道。

my filial son, the parents abandoned, not the vocation, God would punish me so quickly, it is to be exactly as it should be.3.唉!人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。 woe! People in fear of how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear prevailed, they will not know how to use these methods.4尤其是,在这种不幸的境遇中,上帝指引我认识他,乞求他的祝福,这给了我莫大的安慰。

这种幸福足以补偿我曾经遭受的和可能遭受的全部不幸还有余。 in particular, in this unfortunate situation, God guide me to know him, for his blessing, it gave me great comfort. This happy enough to compensate I have suffered and may suffer from all have more unfortunate.好词摘录: 搁浅、兜底、吞噬、烟波弥漫、泅水、山坳、恭顺、惊魂甫定、斑斑印记 好句摘录: 我简直吓坏了,呆呆地占在那里,就象挨了一个晴天霹雳。

看到这情景,我怒不可遏,早把恐惧置之度外。我在心里发誓:下次再看到这种暴行,一定不放过他们! 好段摘录: 这里地上结满了许多瓜类,树上挂满了一串串的葡萄,有数有大,还有黄灿灿的柠檬。

我顺着果园的斜坡望去,到处是一片清新翠绿的美景,这是我心里充满了喜悦,顿时感到自己成了这块富饶的土地的无可争辩的主人。 不料忽然有一个声音叫我的名字:“鲁宾逊,可怜的,鲁宾逊,你到什么地方去啦?”我从万分惊疑中醒来,定眼一看,原来是“波儿”在叫我,使我分外高兴。

“波儿”嘴里那些带点忧伤调子的话都是我平时教它的。现在我劫后余生,它又飞到我手上,亲切地重复着那些它并不太懂的话语,使人倍感亲切和温暖。

你们要是看到我用饭的情景,一定会羡慕不已:我俨然是全岛的君王,一个人高高坐在上面。“波儿”仿佛是我的宠臣,只有它才有权跟我说话,我那只狗仿佛是一位又老又忠实的臣子,而那些猫呢,则像顺民一样分坐在两边。

尽管我在岛上有无上的权威,可是实际上我那一身穿戴已经到了不堪入目的地步。有时我把自己打量一下也不禁会哑然失笑。

Good word excerpt:Stranded, transparency, phagocytosis, the diffuse, swimming, mountain, submissive, at this moment, with markGood sentence excerpt:I was terrified, foolishly accounted for in there, like a bolt from the blue to a.See this scene, I was furious, leave early to fear. I swear: next time again see such cruelty, must not let them!Good excerpt:Here the ground covered with many melons, tree hung bunches of grapes, several large, there are bright yellow lemon. I looked down the slope orchard, everywhere is a fresh and green beauty, this is my heart filled with joy, suddenly feel myself into the fertile land beyond all dispute master.And suddenly there was a voice calling my name: " Robinson, poor, Robinson, where did you go? " I woke up from a very surprised, looked, originally is the " wave " in me, make me happy. " Wave " mouth those a bit sad tone words are all I teach it. Now I be a survivor of a disaster, it flew into my hand, affectionately repeating those it doesn't understand the words, make people feel warm and warm.If you saw me with scenario, would envy: I like the king, a person sitting up so high. " Wave " as if it is my favourite, only it has the right to speak to me, my dog is like an old and faithful servant, while those of a cat, as docile as sitting on both sides. Although I have the supreme authority on the island, but in fact I dressed was not fit to be seen. Sometimes I look at also can not help but can't help laughing.。

7. 英文鲁滨逊漂流记好词好句

1.I had two elder brothers, one of whom was lieutenant-colonel to an English regiment of foot in Flanders, formerly commanded by the famous Colonel Lockhart, and was killed at the battle near Dunkirk against the Spaniards. What became of my second brother I never knew, any more than my father or mother knew what became of me.

2.Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-education and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.

3.Towards evening the mate and boatswain begged the master of our ship to let them cut away the fore-mast, which he was very unwilling to do; but the boatswain protesting to him that if he did not the ship would founder, he consented; and when they had cut away the fore-mast, the main-mast stood so loose, and shook the ship so much, they were obliged to cut that away also, and make a clear deck.

8. 鲁宾孙漂流记 好词好句 一定要是英文的

Robinson Crusoe, the narrator of the story, tells us that he was born in 1632 in the city of York, England. His father, a German immigrant, married a woman whose name was Robinson, and his real name was Robinson Kreutznaer, but due to the natural corruption of languages, the family now writes their name "Crusoe." He was the third son; his oldest brother was killed in a war, and the next son simply disappeared. When Robinson Crusoe first had an urge to go to sea, his father lectured him upon the importance of staying home and being content with his "middle station" in life. His father maintained that the "middle station had the fewest disasters and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind." After his father expressly forbade him to go to sea, and, furthermore, promised to do good things for him if he stayed home, for another whole year, Robinson Crusoe stayed at home, but he constantly thought of adventures upon the high sea. He tried to enlist the aid of his mother, pointing out that he was now eighteen years old and if he did not like the sea, he could work diligently and make up for the time he might lose while at sea. She refused to help him, even though she did report his strong feelings to her husband. When Robinson was nineteen, on the first of September, in 1651, he joined a friend on a ship bound for London, without consulting either his father or mother. Almost immediately, "the wind began to blow, and the sea to rise in a most frightful manner." Robinson Crusoe, who had never been to sea before, saw this as a sign that he was justly "overtaken by the judgement of Heaven" for his wicked leaving of his father's house without letting anyone know. He was so frightened that he made the promise: "If it would please God here to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived." The wind soon abated, and the next morning the sea was so calm and so beautiful that he entirely forgot the vows and promises that he had made in his distress, and joined the other sailors in a drinking bout. As they neared a place called Yarmouth Roads, the winds ceased to blow and thus they were stilled for eight days, and when the winds did begin to blow, the ship immediately encountered a storm much more violent than the earlier one. Even the most experienced sailors were down on their knees praying. The storm continued with such fury that the seamen acknowledged that they had never known a worse one. When the boat sprung a leak, Robinson was ordered below to help pump the water. It soon became apparent that they would not be able to save the ship and the captain fired several volleys of distress signals. A lighter ship in the vicinity made it up to their ship and was able to take the crew away from the sinking ship, which foundered soon after they left. The crew finally got to shore, where Robinson Crusoe met his friend's father, who owned the ship. When the captain heard Robinson Crusoe's story, he felt strongly that it was the "hand of Providence" instructing Robinson Crusoe never to go to sea any more. He told the young man: "You ought to take this for a plain and visible token that you are not to be a seafaring man." He even wondered if he had done something wrong that such a person as Robinson Crusoe should "come onto his ship," and he warned Crusoe again that "you will meet with nothing but disasters and disappointments" if he did not go back to his father's house。

9. 鲁滨孙漂流记英文版好句

I would like to completely disregard the parent, or even defy Fuming, totally did not listen to the mother and begged friends to dissuade. I am of this nature, it seems destined to the future of my unfortunate fate. 我完全不顾父愿,甚至违抗父命,也全然不听母亲的恳求和朋友们的劝阻。

我的这种天性,似乎注定了我未来不幸的命运。 When we encounter a bad thing, we should take into account that contains a good thing 当我们遇到坏事时,我们应当考虑到其中包含的好事 A person just sat, not utopian own to things, is of no use. This is the absolute truth 一个人只是呆呆地坐着,空想自己所得不到的东西,是没有用的.这是个绝对真理 In the most unfortunate predicament. We can also find find relief in love is marriage, the advantages and disadvantages compare 在最不幸的困境中.我们也可以找到聊以的是亲事情,把好处和坏处对照一下1、I recognize tacitly heaven's will of arrangement, now my beginning occupy this kind of arrangement, start believe the whole arrangement is already the best. 我默认天意的安排,现在我开始占有这种安排,开始相信一切安排已是最佳。

2、"My temper want decision to do an affair, not success will never let go" “我的脾气是要决心做一件事情,不成功决不放手的” 3."Afraid of the risk of psychological risk than their more frightening!" 害怕危险的心理比危险的本身更可怕!” 4、Begun to do one thing, if you need to calculate in advance how much the price, if it were not for its own efforts in advance of a correct estimate, it is really foolish. 开始做一件事的时候,若不是预先计算一下需要多少代价,若不是预先对自己的力量做一个正确的估计,那真是太愚蠢了。 5、When a person Huoshi period alone, even more miserable than those encountered Huoshi more, especially when a person can not expect that out of this frame of mind in a state of anxiety. 一个人时时期待着祸事,比遭遇到祸事还要苦些,尤其是当一个人无法摆脱这种期待,这种担惊受怕的心情的时候。

6、In fear of making their decision how ridiculous ah! Any reason to provide them all the way to protect themselves, once the heart of fear got the upper hand, they do not know how to use them the way. 人在恐惧中所作出的决定是多么荒唐可笑啊!凡是理智提供他们保护自己的种种办法,一旦恐惧心占了上风,他们就不知道如何使用这些办法了。 7、Most people tend to have a common problem is that the nature of God and arrange for them to get regular dissatisfied with the environment. As I see it, they are all suffering, at least half of this common problem. 一般人往往有一种通病,就是对于上帝和大自然替他们安排得生活环境经常不满。

照我看来,他们的种种苦难,至少有一半是这种通病造成的。 8、We can see that in general, need to see more of the bad environment will not be able to understand the environmental benefits of the original; have to fall into the failed state, do not know how to value the original to enjoy themselves. 可见,我们一般人,非要亲眼看见更恶劣的环境,就无法理解原有环境的好处;非要落到山穷水尽的地步,就不懂得珍视自己原来享受到的东西。

9、Ganjizhixin I often sit down to eat with, and respect for the birth of God's moral, because he was in the wilderness in Germany thanks to my rich all right. I know I have to pay attention to the situation in the bright side, less attention to its dark side; more thought to what I enjoy the less I have to think of the lack of it. This attitude was at times so I was kind of heartfelt consolation, it is virtually impossible to express in words. 。 。

I think we need to get things dissatisfied groups are about as a result has been a lack of things Ganjizhixin. 我经常怀着感激之心坐下来吃饭,敬佩上帝的好生之德,因为他竟在荒野中赐以我丰富德没事。我已经懂得去注意我的处境中的光明的一面,少去注意它的黑暗的一面;多去想到我所享受的,少去想到我所却缺乏的。

这种态度有时使我心里感到一种衷心的安慰,简直无法用言语表白。……我觉得,我们对于所需要得东西感到不满组,都是由于人们对于已经得到得东西缺乏感激之心。

10、The human feelings, often there is a hidden motive, which was once the driving force behind a goal to attract a visible, although some were Huoshi can not see, but imagine this will work out the goal of attracting, to be A push forward the power of the soul of our warmest regards to the goal of bashing in the past, can not achieve this objective, we will have to tell us can not stand the pain. 在人类的感情里,经常存在着一种隐秘的原动力,这种原动力一旦被某种看得见得目标吸引,祸事被某种虽然看不见,却想象得出来的目标所吸引,就会以一种勇往直前的力量推动着我们的灵魂向那目标扑过去,如果达不到目标,就会叫我们痛苦得受不了。

本文由 文言宝 整理,转载请保留链接: https://www.wenyanbao.com/html/20230122/53030.html

猜你喜欢