当前位置首页 > 其他范文> 正文

文言文优美句子解析,文言文优美意境的句子

文言文优美句子解析,文言文优美意境的句子推荐阅读:

1. 古文中的精华美文

答谢中书书 陶弘景

山川之美,古来共谈。 高峰入云,清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 青林翠竹,四时俱备。 晓雾将歇,猿鸟乱鸣; 夕阳欲颓,沉鳞竞曜。 实是欲界之仙都。 自康乐以来, 未复有能与其奇者。

丘迟《与陈伯之书》收到“强将投戈”的奇效,在于不仅晓之以理,而且动之以情。其中最动情的一段为:

暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞。见故国之旗鼓,感平生于畴日;抚弦登陴,岂不怆悢!所以廉公之思赵将,吴子之泣西河,人之情也。将军独无情哉!

对江南风物寥寥数笔的勾勒,足以撩动对方的乡土情思。再如吴均《与宋元思书》曰:

风烟俱净,天山共色,从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底;游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞唳天者望峰息心,经纶世务者窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

以上三篇南朝写景寄情之文,我最为喜爱,欲罢不能

2. 优美的句子时间诗、文言文、名言警句大全

【题目】题西林壁(苏轼)【诗词原文】 横看成岭侧成峰,远近高低各不同.不识庐山真面目,只缘身在此山中.【哲理】人们观察事物的立足点、立场不同,就会得到不同的结论.人们只有摆脱了主客观的局限,置身庐山之外,高瞻远瞩,才能真正看清庐山的真面目.要认清事物的本质,就必须从各个角度去观察,既要客观,又要全面.【题目】观祈雨(唐 李约)【诗词原文】 桑条无叶土生烟,萧管迎龙水庙前.朱门几处耽歌舞,犹恐春阴咽管弦.潍县署中画竹(清 郑燮)【诗词原文】衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声.些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情.【哲理】唯物主义认为,意识是客观事物在人脑中的反映.但是人们对同一客观事物进行思考,却往往会形成不同的认识和结论.从人的主观因素来说,主要是由于人们的立场不同,世界观不同,知识构成不同等因素造成的.诗中描述的祈雨场面就非常鲜明的告诉我们,在阶级社会中,由于人们分属于不同的阶级,具有不同的阶级立场,因而,他们对许多问题的看法(反映)都大相径庭.我们要正确地认识事物,首先必须站在人民根本利益的立场上去看问题.【题目】琴诗(宋 苏轼)【诗词原文】若言琴上有琴声,放在匣中何不鸣?若言声在指头上,何不于君指上听?【哲理】美妙的乐曲是一个有机整体,而整体都是由若干相互影响、相互制约的部分、要素构成的.在乐曲、琴声中指头、琴、演奏者的思想感情、演奏技巧等部分、要素是相互依存、缺一不可的,它们之间是相互影响、相互制约的关系,存在着紧密的联系.唯物辩证法认为,普遍联系的根本内容,就是事物内部和事物之间的矛盾双方的联系.因此,这首所揭示的,就是琴、指头和琴声三者之间的矛盾关系.如果把演奏者包括在内,那么,演奏者的思想感情和技能与琴、指之间的关系,又可以看作是事物的内部矛盾(内因)和事物的外部矛盾(外因)之间的关系.前者是音乐产生的根据,后者则是音乐产生的条件,两者缺一不可.【题目】戏为六绝句(之一) (唐 杜甫)【诗词原文】庾信文章老更成,凌云健笔意纵横.今人嗤点流传赋,不觉前贤畏后生.【哲理】(1)从事物普遍联系的观点看,任何事物都是一个前后相继的发展过程,离开了对历史联系的分析,我们不仅无确认识昨天的历史,也无确认识今天的是未.割断历史、否认联系,盲目的嗤笑传统、否定前人,必然导致民族虚无主义.(2)用发展的观点看问题,就要把事物如实地看成是一个变化发展的过程.研究任何我,都不能割断历史,都不能以今天的成熟去否定昨天的幼稚.对前人要采取历史主义的态度,不能用今天的淹灌和标准去看待和衡量过去,更不能苛求古人.(3)用两点论和重点论相结合的观点看问题,一方面,要正确分析和区分前人的成就和缺陷、是与非、功与过、精华与糟粕等;另一方面,还要进一步分清哪是矛盾的主要方面,哪是矛盾的次要方面等.【题目】八阵图 (唐 杜甫)【诗词原文】功盖三分国,名成八阵图.减流石不转,遗恨失吞吴.【哲理】唯物辩证法认为,任何事物都有它的整体和部分(全局和局部),两者既相互区别又相互联系.首先,整体和部分相互依存、不可分割.其次,二者相互影响、相互制约.在某种条件下,关键的部分甚至能够对全局和整体起决定性作用.诸葛亮多年苦心经营,巧妙布置八阵图,都是为了一个全局性的战略目标——“吞吴”,而刘备的报仇之举则是部分、局部的小目标.办事情只有从整体着眼,统筹全局,才能选择最佳方案,以求实现最有目标.刘备意气用事,仅从局部着眼,贸然发动进攻,结果不仅局部遭到失败,而且还从根本上破坏了诸葛亮苦心筹划的战略大局,使“吞吴”大计泡影.这首诗以生动鲜明的历史事实昭示后人:树立全局观念,局部服从全局是多么重要.【题目】观书有感 (宋 朱熹)【诗词原文】半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊.问渠那得清如水?为有源头活水来.【哲理】以池塘为喻,说明了为学之道,必须不断积累,不断地吸收新的营养.事物都是运动、变化、发展的,万事万物只有在运动中才能保持自己的存在.正是这种不间断的运动、变化和发展,是事物才能在不断自我更新中存在下去.这种运动一旦停止,事物也就不可能存在了.如果没有知识的不断更新,不断积累,一个人的学问也就回变成一潭死水,毫无生气和进展了.治学之道如此,办其他事情也是这样.【题目】拟古 (明 钱宰)【诗词原文】长江东流去,来者方不息.白日没西山,晨光还奕奕.春花瘁复荣.秋草黄已碧.造化无停机,循环岂终极?人生天壤间,少壮须努力!【哲理】世界上万事万物在永不停息地运动、变化着.自然界是如此,人生又何尝不是这样,因此,在少壮时,就必须努力拼搏,奋发进取.【题目】论诗 (清 赵翼)【诗词原文】李杜诗篇万古传,至今已觉不新鲜.江山代有才人出,各领数百年.【哲理】说明事物是不断发展的,每个时代都应创新、进步,不能因袭古人,不求进取.【题目】草 (唐 白居易)【诗词原文】离离原上草,一岁一枯荣.野火烧不尽,春风吹又生.远芳侵古道,晴翠接荒城.又送王孙去,萋萋满别情.【哲理】说明世界上的事物都是运动、变化、发。

3. 经典古文以及解析

你好,楼主: 战舞*&灵★为你解疑答难。

一般初中古文经典并且常考的会是以下几则:一:原文(孙权劝学) 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。

卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 译文 当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推辞。

孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为专管经学传授的学官吗! 只是要粗略的阅读,了解历史罢了。你说你事务繁忙,谁比得上我的事务多呢?我常常读书,认为读书非常有益。”

于是吕蒙便开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,鲁肃非常惊奇地说:“以你现在的才干和谋略,已不再是当年吴县的那个吕蒙了!”吕蒙说:“有抱负的人分别多日,就要重新用新眼光来看待,兄长怎么认清事物这么晚呢!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友后就告别了。

朗读节奏 初,权/谓/吕蒙曰:“卿/今/当涂掌事,不可/不学!”蒙/辞/以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经/为博士邪(yé)!但当/涉猎,见/往事耳。

卿言/多务,孰/若/孤?孤常读书,自以为/大有所益。”蒙/乃始就学。

及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更/刮目相待,大兄/何/见事/之/晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友/而别。 这篇文章更加的生动 词语翻译: 1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳县)人,三国时吴国的创建者。 3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 5、今:现在。

6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。

掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。 7、辞:推托。

8、务:事务。 9、孤:古时候王侯的自称。

10、治经:研究儒家经典。经:指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》和《春秋》等书。

11、博士:当时专掌经学传授的学官。 12、涉猎:粗略地阅读。

猎,本意猎取,本文为阅读。 13、见往事:了解历史。

见,了解;往事,指历史。 14、乃:于是,就。

15、及:到了…的时候。 16、过:到。

17、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。 18、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

19、非复:不再是。 20、更:更新。

22、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。 23、见事:认清事情。

24、但:只。 25、孰若:哪里比得上。

孰:谁,若:比得上。 26、就:从事。

27、遂:于是,就。 28、士别三日:有抱负的人分别几天。

三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。 29、何:为什么。

30、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉天水。 31、耳:表示限制,语气词,相当于“而已”、“罢了”。

32、吴下:指吴县,现在江苏苏州 。 33、始:开始。

34、与:和。 35、论:讨论。

36、议:评议。 37、大:非常,十分。

38、惊:惊奇。 39、今:现在。

40、者:用在时间词后面,无翻译。 41、复:再。

42、即:就。 43、拜:拜见。

44、待:等待。 45、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,特指原来不好读书的吕蒙,后泛指缺少学识才干的人。

46、当:掌管。 47、刮目相待:用新的眼光看待。

刮目:擦擦眼 48、更:重新。 49、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

通假字 邪(yé)通“耶”,语气词,表反问;“涂”同“途” 一词多义 当:但当涉猎(助动词,应当) 当涂掌事(动词:正) 见:见往事耳(了解) 大兄何见事之晚乎(认清) 就:蒙乃始就学(从事) 指物作诗立就(完成) 古今异义 博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位。

往事:古:指历史。今:过去的事。

古今异义字 更 古:重新。 。

今:更加,越发 及 等到。

时候。

大 很,非常。 岂 难道。

就 本意靠进,此为去做。 士 人物的通称。

过 到,经过。 但 【但当涉猎】 古:只 。

.今:表转折关系的连词 耳 古:语气词,译为“罢了” 。

今:耳朵 博士 古:当时专管传授经学的学官 。

今:求学的高学位。

见 古:知道 。

今:看见 【见往事耳】:了解。 【大兄何见事之晚乎】:认清事物。

翻译:起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不去学习呀!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推托。孙权说:“我难道是想要你成为精通儒家书籍、传授经学的学官吗?你只应当粗略地阅读,了解了解历史。

你说你军务繁忙,哪能比得上我繁多的事务呢?但我常常读书,并自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。

等到东吴军师鲁肃路过寻阳的时候,与吕蒙讨论事情,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为。

4. 文言文经典名句

或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也

原文:

楚人有卖盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

船载石头石重船轻轻载重

尺量地面地长尺短短量长

青山原不老为雪白头

绿水本无忧因风皱面

此木是柴山山出

因火生烟夕夕多

日上山,月上山,山上日月明;

青海湖,水海湖,湖海青水清

花甲重逢,增加三七岁月

古稀双庆,更多一度春秋

千年老树为衣架

万里长江作浴盆

天作棋盘,星作子,谁人敢下?

地作琵琶,路当丝,哪个能弹?

水车车水,水随车,车停水止;

风扇扇风,风出扇,扇动风生。

13 稻草捆秧父抱子

竹篮提笋母怀儿

14 松下围棋,松子忽随棋子落

柳边垂钓,柳丝常伴钓丝悬

青山有幸埋忠骨

白铁无辜铸逆臣

20 海水朝朝朝朝朝朝朝落

浮云长长长长长长长消

5. 3个文言文名言解析,有积分

送你一个翻译方法吧,希望你能好好掌握。

古文翻译分直译和意译。直译的方法一般归纳为“审”“对”“留”“补”“删”“换”“饰”“调”八个字。

审——审型 审视文言文句型,准确译出文言语句的特点,如判断句、疑问句、被动句、固定句式等。例:

⑴城北徐公,齐国之美丽者也。《邹忌讽齐王纳谏》

译:城北的徐公,是齐国的美男子。

⑵吾长见笑于大方之家。《秋水》

译:我将长久地被大方之家耻笑。

⑶无乃后乎?《勾践灭吴》(节选)

译:恐怕太迟了吧?

对——对译 现代汉语虽与古汉语有差异,但其毕竟源于古代,用词和造句的方式较多方面总是相同的,因此,翻译时常可以按原文的语序逐词逐句地对译,使文言原句中的每一个词的含义及语能尽可能充分体现于译文中。另外,文言文以单音节词为主,可将其译成以该词为语素的合成词。例:

⑷吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。《烛之武退秦师》

译:我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。

留——保留 古今意义完全相同的一些基本词,如山、水、飞、游、小、长、百、千、黑、白等等;以及特定的专用名,如人名、地名、官名、国号、帝号、年号和度量衡单位之类:都可以沿袭、保留,不用翻译。例:

⑸燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。《邹忌讽齐王纳谏》

译:燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见。

补——增补 文言文的简约性主要体现在用词的简约和用语的成分省略上,为了明确、通顺地表达原文的意思,翻译时就应增加或补充原文省略而现代汉语又不能省略的一些语言成分。例:

⑹冠者五六人,童子六七人。《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》

译:(我和)五六(位)成年人,六七(个)青少年。

⑺(燕后)已行,(媪)非弗思(之)也。《触龙说赵太后》

译:(她)出嫁以后,(您)也并不是不想念(她)。

删——删略 古文里有些虚词,无实义,只起补充音节或舒缓语气的作用,在现代汉语中没有相应的词可以替代,翻译时要删去。如果勉强翻译,反而会使句子别扭或累赘。例:

⑻由也为之,此及三年,可使有勇。《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》

译:如果让我(子路)去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善战。

“也”,语气助词,无义,用以舒缓语气,不译。

换——替换 有些词,古今词义已经发展、用法已经变化、说法已经不同,在译文中应把古话换成今语,如“吾、余、予”(我)“尔”、“汝”(你)“走”(跑)等等。例:

⑼河内凶,则移其民于河东。《寡人之于国也》

译:河内遇到饥荒,就把那里的老百姓迁移到河东去。

饰——饰辞 要把文言文中人物的神情语气、事情的细节性状以及语言特点等准确译出,应注意修饰文辞,以得体生动。翻译时,要抓准文言语句中关键字词译出语气;把握含有比喻、借代、委婉、用典、铺陈、排比、互文、对偶等修辞格文言语句的翻译方法,力求译文见义传神。例:

⑽阙秦以利晋,唯君图之。《烛之武退秦师》

译:使秦国受损而让晋国受益,希望您考虑这件事。

“唯”,句首语气词,表示期望的语气。

⑾不以物喜,不以己悲。《岳阳楼记》

译:不因为外物的好坏、自己的得失而感到喜悦或者悲伤。(互文)

⑿因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。《烛之武退秦师》

译:依靠别人的力量,又反对来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱代替整编,这是不勇武的。(排比)

调——调整 古汉语句子的语序与现代汉语有不尽相同之处,翻译时应根据现代汉语的语法规范予以适当的移位和调整,如“主谓倒装句”“宾语前置句”“状语后置句”“定语后置句”等。例:

⒀悲哉,世也!《工之侨献琴》

译:这个社会多可悲啊!

⒁忌不自信。《邹忌讽齐王纳谏》

译:邹忌不相信自己会比徐公漂亮。

⒀主谓倒装句,⒁宾语前置句,译时要分别调为“主+谓”语序和“动+宾”语序。

以上仅为古文直译的基本方法,当然,在难于直译时,可以借助于意译。但是,翻译要达到严复提出的标准:信、达、雅,仍需要我们多读古文,培养语感,多掌握古汉语的语言规律,多积累文言实、虚词的意义及其用法,只有这样,才能不断提高古文阅读的能力和水平,才能准确、通顺、生动地翻译好古文。

本文由 文言宝 整理,转载请保留链接: https://www.wenyanbao.com/html/20230219/100817.html

猜你喜欢