当前位置首页 > 其他范文> 正文

小妇人优美句子英文,小妇人优美句子英文加翻译

小妇人优美句子英文,小妇人优美句子英文加翻译推荐阅读:

1. 求《小妇人》英文版中经典的句子

“I am not afraid of storms, for I am learning how to sail my ship.”

― Louisa May Alcott, Little Women

“Love covers a multitude of sins…”

― Louisa May Alcott, Little Women

“such hours are beautiful to live, but very hard to describe…”

― Louisa May Alcott, Little Women

“I don't like favors; they oppress and make me fell like a slave. I'd rather do everything for myself, and be perfectly independent.”

― Louisa May Alcott, Little Women

“Simple, sincere people seldom speak much of their piety; it shows itself in acts rather than words, and has more influence than homilies or protestations.”

― Louisa May Alcott, Little Women

2. 小妇人的经典语句 英语

小妇人》The little old woman: one is the happiest thing is that somebody loves you.

When you are at my time, I absent-minded,

When I come to you, when you have gone.

We are always in a meeting to miss, losing a lot of.

However, I want to say this is because we are still young.

No, perhaps this is our life.

From then on, I always looked back the road.

当你凝望我2113的时候,我心不在焉,

当我奔向5261你的时候,你已经无影无踪了。4102

我们总是在一次次错过时,失去了1653很多。

不过,我想说这是因为我们还年轻。

不,或许这内就是我们的人生。

从那以后,我总会回容头望望来时的路。

3. 《小妇人》、《远大前程》中有哪些优美的句子

小妇人

1.Oh , my girls , however long you may live , I never can wish you a greater happiness than this!无论活到何时,永远是最幸福的(对她的孩子)

2. 婚姻毕竟是一件极好的事情。要是我试试,不知结局会不会有你一半好

3.你所需要的正是露出你性格中女子温柔的那一半,乔

4你就像一个带壳的栗子,外面多刺,内里却光滑柔软。要是有人能接近,还有个甜果仁。将来有一天,爱情会使你表露心迹的,那时你的壳便脱落了

5.. 夫人,严霜会冻开栗壳,使劲摇会摇下栗子。男孩子们好采栗子。可是,我不喜欢让他们用口袋装着

远大前程

`We are friends,' said I, rising and bending over her, as she rose from the bench.

`And will continue friends apart,' said Estella.

I took her hand in mine, and we went out of the ruined place; and, as the morning mists had risen long ago when I first left the forge, so, the evening mists were rising now, and in all the broad expanse of tranquil light they showed to me, I saw no shadow of another parting from her.

译文为:

“我俩仍是朋友。”我说着站起身,并俯身扶她从长椅上站了起来。

“我们虽然分离,但愿情意长存。”埃斯苔娜说道。

我把她的手握在自己手中,一同走出这片废墟。记得在很久之前我第一次离开铁匠铺时,正值晨雾刚刚消散;现在我们刚走出废墟,夜雾也正开始消散。一片广阔的静寂沉浸在月色之中,似乎向我表明,我和她将永远一起,不再分离。

But that poor dream, as I once used to call it, has all gone by, Biddy, all gone by!”(可是那个我一度称为可怜地旧梦,已经随时间飘逝了!毕蒂,它已经飘逝了!)

`And will continue friends apart,' said Estella.

而且即便分开,也依然是朋友。”埃斯苔娜接着说

4. 名著<小妇人>中的好句30句 英文的 在仿写10句

Margaret, the eldest of the four, was sixteen, and very pretty, being plump and fair, with large eyes, plenty of soft brown hair, a sweet mouth, and white hands, of which she was rather vain.While making these maternal inquiries Mrs. March got her wet things off, her warm slippers on, and sitting down in the easy chair, drew Amy to her lap, preparing to enjoy the happiest hour of her busy day. It was excellent drill for their memories, a harmless amusement, and employed many hours which otherwise would have been idle, lonely, or spent in less profitable society.There was a simultaneous sigh, which created quite a little gust, as the last hope fled, and the treat was ravished from their longing lips.Mother is always ready to be your confidante, Father to be your friend, and both of hope and trust that our daughters, whether married or single, will be the pride and comfort of out lives.The days kept getting longer and longer, the weather was unusually variable and so were tempers, and unsettled feeling possessed everyone, and Satan found plenty of mischief for the idle hands to do.This obliging offer was gladly accepted, and Margaret retired to the parlor, which she hastily put in order by whisking the litter under the sofa and shutting the blinds to save the trouble of dusting. If anyone had been watching her, he would have thought her movements decidedly peculiar, for on alighting, she went off at a great pace till she reached a certain number in a certain busy street.He missed her,however, and she came walking in with a very queer expression of countenance, for there was a mixture of fun and fear, satisfaction and regret in it, which puzzled the family as much as did the roll of bills she laid before her mother, saying with a little choke in her voice.All the little duties were faithfully done each day, and many of her sisters' also, for they were forgetful, and the house seemed like a clock whose pendulum was gone a-visiting. What they were to give, neither heard, for both crept into the dark hall, and, sitting on the stairs, held each other close, rejoicing with hearts too full for words. Then she slept again, and the girls waited upon their mother, for she would not unclasp the thin hand which clung to hers even in sleep. Jo dropped a kiss on the top of Mr. Laurence's bald head, and ran up to slip the apology under Laurie's door, advising him through the keyhole to be submissive, decorous, and a few other agreeable impossibilities. Meg rose as she spoke, and was just going to rehearse the dignified exit, when a step in the hall made her fly into her seat and begin to sew as fast as if her life depended on finishing that particular seam in a given time. The June roses over the porch were awake bright and early on that morning, rejoicing with all their hearts in the cloudless sunshine, like friendly little neighbors, as they were. Meg looked very like a rose herself, for all that was best and sweetest in heart and soul seemed to bloom into her face that day, making it fair and tender, with a charm more beautiful than beauty. As the younger girls stand together, giving the last touches to their simple toilet, it may be a good time to tell of a few changes which three years have wrought in their appearance, for all are looking their best just now.Never forgetting that by birth she was a gentlewoman, she cultivated her aristocratic tastes and feelings, so that when the opportunity came she might be ready to take the place from which poverty now excluded her. The minute it was made Jo saw her mistake, but fearing to make the matter worse, suddenly remembered that it was for her to make the first move toward departure, and did so with an abruptness that left three people with half-finished sentences in their mouths. Remembering the painted boots, she surveyed her white satin slippers with girlish satisfaction, and chassed down the room, admiring her aristocratic feet all by herself.For Amy's face was full of the soft brightness which betokens a peaceful heart, her voice had a new tenderness in it, and the cool, prim carriage was changed to a gentle dignity, both womanly and winning. Gentlemen are sometimes seized with sudden fits of admiration for the young relatives of ladies whom they honor with their regard, but this counterfeit philoprogenitiveness sits uneasily upon them, and does not deceive anybody a particle.The knight in whom I'm interest went back to find the pretty face, and learned that the princesses had spun themselves free and all gone and married, but one. If he asked her to deliver a Latin oration, it would not have seemed a more impossible task to bashful Beth, but there was no place to run to, no Jo to hide behind now, 。

5. 小妇人、少年维特之烦恼、嘉莉妹妹

《小妇人》:人最幸福的事莫过于坚信有人爱着你。

当你凝望我的时候,我心不在焉,

当我奔向你的时候,你已经无影无踪了。

我们总是在一次次错过时,失去了很多。

不过,我想说这是因为我们还年轻。

不,或许这就是我们的人生。

从那以后,我总会回头望望来时的路。

《少年维特之烦恼》:人啊,自己在这里抱怨又有何用?亲爱的朋友,我向你保证我要改变自己,我不会再像往常一样反复咀嚼命运赐给我的点滴不幸,我要享受现在,过去的事情就让它过去吧!

¤人要是不那么死心眼,不那么执著地去追忆往惜的不幸,会更多的考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小的多

¤世界上误解和懈怠也许比奸作和恶意还要误事

¤人总归是人,当一个人澎湃,而又受到人性局限的逼迫时,他即使有那么点理性也很少能起作用或者根本不起作用

¤如果你问我这儿的人怎么样,那我只能说:和别处一个样。人都是一个模子里造出来的,多数人为了谋生,大部分的时光都用来干活,剩余的一点空闲时光却令他们犯愁,非要挖空心思,想办法把它打发掉,唉,人就是这样的命

《嘉莉妹妹》:我们在生活中往往不知道我们从对别人提出的每一条批评中都可以得益

的事实。

下坡路上是不大有立足点和平地的,下坡路上是不大有立足点和平地的。

她又成了大城市的诱惑力的俘虏,受到超理性的力量的催眠的可怜虫。

人到了中年,在青春活力停止发展和衰老的趋势到来之间,往往会有一 个时期,两种趋势几乎处于完全平衡的状态,大会向两面发展。可是,过了 些时候,这种平衡会向死亡一面下陷。起先很慢,然后会稍微快些,最后会 以最快的速度走向死亡。

生命本来始终像是一种珍贵的东西,但是现在,老是没得吃,体力也衰 弱了,已使人世的美景大为减色,难以觉察了。

她觉得他每一句话的声音,都是倾心于她的表示。在他细致的表情和吐

露的语言中,包含着写一大部书也无法阐释的内容。

6. 小妇人英文简介(几百词)

book ,in terms of time,I don't mention too much,you can read it by you self.Now let me read some sentences that I picked up from the book for you.This is a letter from Mr March.“Give my girls my love,and each a kiss.Tell them I think of them by day and pray for them at night.I know that they will remember all that I said to them when I left them. will be loving children ,do their daily duties well,fight each her own particular fault,and conquer so well that when I come back to them I may be prouder than ever of my little women.” “I will ,my child ,I will.Don't cry so, my dear,but remember this day,and ,with all your heart,that you will never know another like it, Jo, dear, we all have our tThe general content:at beginning of the book, the girls tried to play Pilgrims.And Ithink this play is the clue of the wholle novel.The life was like a road of pilgrims to the four girls.It is about the March family's four girls,the difficult process of growing up,being mature,and making themselves perfect with the help of their parents.Meanwhile,their father was joining the army.How they realize their defects and correct them appropriately.It started during the Christmas,and ended at the next chrismas.Now I'd like to introduce the main characters to all of you.Mrs. March, the mother,who was very wise and warmhearted,who educated the girls successfully,I think.Mr. March,the father, who was joining the army,and he loved his family very much,and he couraged the girls regularly.And now,comes to the ladies. The first Margaret,called Meg by the family ,was sixteen years old and very pretty.Fifteen-year-old Josephine,or Jo,was tall and thin,with long thick hair--her only beauty,she used to say .She wanted to write stories , and cared little for the things that girls of her age usually care for. Next came Elizabeth ,or Beth,a qiuet bright-eyed girl of thirteen,who loved music and was loved by everybody. What she most desired was to play the piano well .Amy,the youngest , was twelve ,and ,in her own opinion,a very important person .She had golden hair and blue eyes , and wanted to be an artist .(玛格丽特,家人昵称为梅格,16岁,长的很漂亮。

15岁的约瑟芬,或叫她乔,身材高挑而纤瘦,留了一头长长的头发,她常说这是她唯一漂亮的地方。她想写小说,所以很少关心像她这样年龄的女孩子们所长关心的事情。

接下来的就是伊丽莎白了,或叫她贝丝,她是一个安静并有一对闪亮的眼睛的十三岁少女,她喜爱音乐,大家都很喜欢她。她最大的愿望是把琴弹好。

艾美是年纪最小的一个,只有十三岁,依她自己的说法,她是一个很重要的角色,她有着金黄的头发和蓝色的眼睛,并想成为一个艺术家。)Later,Laurie,the neiboured boy,who was very shy before,and he was living with his grandpa,Mr.laurence.Laurie liked art very much,but he was forbidden from it by his grandfather,because he wanted him to be a businessman to carry on their families'career.But later he was changed by the energetic Jo,and began to be a bold boy.And he got along with the Marchs very well,even they regarded him as a member of this family,and Mr. Laurence ,the generous old man too.They really helped a lot ,when Mr. March was away. The wholle novel is talking about the girls,they dared to throw their shortages on the table,and they tried to help each other to correct them.And the ending is ,of course,Mr. March came back from the army,and he was delighted to see his dautghers maturity,and the little women ,as he had expected them to be in his letters.Jo became a writer,which was her dream ,and learn to control her bad temper.Meg got married,and was a happy housewife ,together with her husband who loved her very much.Beth lived with her parents ,and not as shy as before.Amy became an artist as she wished before,and not as selfish as before.And at last she married with Laurie,who loved Jo at the beginning,but later he proposed to Amy.And there are some little details inemptation, and it often takes us all our lives to conquer them,I used tohave a temper like yours.i've been trying to cure it for forty years,and even now have only succeeded in controling it .i am angry nearly everyday of my life, Jo,but I have learned not to show it.I still hope tolearn not to feel it,though it may take me another forty years to do so.”(我会的,我的孩子,我会的。

不要那样哭,我亲爱的,记住这一天,诚心诚意的下定决心,你要永远记住不能再有这样的一天亲爱的乔,我们每一个人都有弱点,常使得我们花费一生来克服它而已。我一生中几乎每天都在发脾气,乔,不过我已学会不让它表现出来,我还希望学着不发脾气,虽然它可能浪费我另一个四十年。)

这是当乔对艾美发了脾气之后,差一点导致艾美落水死亡时,乔感到极度悔恨,马奇夫人安慰她的话。

本文由 文言宝 整理,转载请保留链接: https://www.wenyanbao.com/html/20230104/22374.html

猜你喜欢